<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
xmlns:rawvoice="http://www.rawvoice.com/rawvoiceRssModule/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: We Want to Speak Your Language</title>
	<atom:link href="http://blog.evernote.com/blog/2009/07/29/evernote-translation-program/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.evernote.com/blog/2009/07/29/evernote-translation-program/</link>
	<description>Remember everything.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 May 2013 21:56:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
	<item>
		<title>By: Culbert</title>
		<link>http://blog.evernote.com/blog/2009/07/29/evernote-translation-program/comment-page-5/#comment-48382</link>
		<dc:creator>Culbert</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Sep 2011 18:57:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.evernote.com/?p=2377#comment-48382</guid>
		<description><![CDATA[I&#039;m very pleased with the articles on your blog. I receive numerous ideas that helped me to.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m very pleased with the articles on your blog. I receive numerous ideas that helped me to.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Arcady Khotin</title>
		<link>http://blog.evernote.com/blog/2009/07/29/evernote-translation-program/comment-page-5/#comment-41609</link>
		<dc:creator>Arcady Khotin</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Feb 2011 09:37:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.evernote.com/?p=2377#comment-41609</guid>
		<description><![CDATA[Would it not be great to have an ability to translate one&#039;s (selected) records into different
language? I am Russian living and doing business in Finland and am struggling with Finnish documents I am sent to my business all the time. I tried to scan it into Evernote with Doxie - works perfect, all I need now either to have it translated _inside_Evernote or get access to API and call external translator.
I think I am not alone in this world who may need it...]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Would it not be great to have an ability to translate one&#8217;s (selected) records into different<br />
language? I am Russian living and doing business in Finland and am struggling with Finnish documents I am sent to my business all the time. I tried to scan it into Evernote with Doxie &#8211; works perfect, all I need now either to have it translated _inside_Evernote or get access to API and call external translator.<br />
I think I am not alone in this world who may need it&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Andrew Sinkov</title>
		<link>http://blog.evernote.com/blog/2009/07/29/evernote-translation-program/comment-page-5/#comment-40287</link>
		<dc:creator>Andrew Sinkov</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Jan 2011 23:34:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.evernote.com/?p=2377#comment-40287</guid>
		<description><![CDATA[That means that the next release should include support for that language. Polish is currently available.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That means that the next release should include support for that language. Polish is currently available.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Grzegorz</title>
		<link>http://blog.evernote.com/blog/2009/07/29/evernote-translation-program/comment-page-5/#comment-40172</link>
		<dc:creator>Grzegorz</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Jan 2011 15:04:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.evernote.com/?p=2377#comment-40172</guid>
		<description><![CDATA[I notice that polish translation for Windows Evernote client is mark as &#039;Waiting for release&#039;. Does it mean that all necessary translation are done? If so, why didn&#039;t You release it yet? And how long dose it take to release language pack after it get status &#039;Waiting for release&#039;?

For now I&#039;m using my privet translation of all menu, dialogs and strings. If You need help, QA or anything else with polish translation, just let me know.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I notice that polish translation for Windows Evernote client is mark as &#8216;Waiting for release&#8217;. Does it mean that all necessary translation are done? If so, why didn&#8217;t You release it yet? And how long dose it take to release language pack after it get status &#8216;Waiting for release&#8217;?</p>
<p>For now I&#8217;m using my privet translation of all menu, dialogs and strings. If You need help, QA or anything else with polish translation, just let me know.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Trance</title>
		<link>http://blog.evernote.com/blog/2009/07/29/evernote-translation-program/comment-page-5/#comment-34108</link>
		<dc:creator>Trance</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Aug 2010 10:57:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.evernote.com/?p=2377#comment-34108</guid>
		<description><![CDATA[I seen Facebook tried it too (using the community to translate the interface) and now I hear a lot of users complain about the terrible translation. You may just be shooting yourself in the foot, but good luck to you.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I seen Facebook tried it too (using the community to translate the interface) and now I hear a lot of users complain about the terrible translation. You may just be shooting yourself in the foot, but good luck to you.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Aru</title>
		<link>http://blog.evernote.com/blog/2009/07/29/evernote-translation-program/comment-page-4/#comment-19842</link>
		<dc:creator>Aru</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 00:45:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.evernote.com/?p=2377#comment-19842</guid>
		<description><![CDATA[Perhaps I could help with brazilian portuguese too. Would I earn a premium license?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Perhaps I could help with brazilian portuguese too. Would I earn a premium license?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joki</title>
		<link>http://blog.evernote.com/blog/2009/07/29/evernote-translation-program/comment-page-4/#comment-19684</link>
		<dc:creator>Joki</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Sep 2009 14:37:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.evernote.com/?p=2377#comment-19684</guid>
		<description><![CDATA[Add Swedish please!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Add Swedish please!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: FroguetteMiNote</title>
		<link>http://blog.evernote.com/blog/2009/07/29/evernote-translation-program/comment-page-4/#comment-17470</link>
		<dc:creator>FroguetteMiNote</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 06:36:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.evernote.com/?p=2377#comment-17470</guid>
		<description><![CDATA[As a professional translator, i can confirm this is absolutley the worst solution for software localization. You will end up with an unprofessional, unconsistent, unsatisfying product and hamper your international development (the contrary of what you were trying to do). Examples of this abund. 

If you do lack funds, why not launch a call for tenders and offer a lifelong free Evernote premium account in exchange for the job? For a minimal cost (bandwith and storage for one person per language), you can then select professional translators based on their resume and native language. Also, chances are the job will be well done since only the people really interested in the software will apply, instead of greedy agencies who want your money… 

(BTW : one should alway translate towards their native language… Keep this in mind when supervising translations.)

FMN]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>As a professional translator, i can confirm this is absolutley the worst solution for software localization. You will end up with an unprofessional, unconsistent, unsatisfying product and hamper your international development (the contrary of what you were trying to do). Examples of this abund. </p>
<p>If you do lack funds, why not launch a call for tenders and offer a lifelong free Evernote premium account in exchange for the job? For a minimal cost (bandwith and storage for one person per language), you can then select professional translators based on their resume and native language. Also, chances are the job will be well done since only the people really interested in the software will apply, instead of greedy agencies who want your money… </p>
<p>(BTW : one should alway translate towards their native language… Keep this in mind when supervising translations.)</p>
<p>FMN</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Boobie</title>
		<link>http://blog.evernote.com/blog/2009/07/29/evernote-translation-program/comment-page-4/#comment-17382</link>
		<dc:creator>Boobie</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Aug 2009 08:31:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.evernote.com/?p=2377#comment-17382</guid>
		<description><![CDATA[I have been using Evernote for sometime now and it has been making my life a lot brighter and feeling my brain expanding. As English/Japanese speaker, it would be greater if I could scan all those notes and name cards in Japanese that I need to keep on my hands within my Evernote client and have all of them searchable! 

I know there will be more complexity involved in double-byte character recognitions but that is the only a thing missing. They can be privilege for premium account and I am sure those Evernote users who need them would be happy to pay for it.

Please consider. Thx]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have been using Evernote for sometime now and it has been making my life a lot brighter and feeling my brain expanding. As English/Japanese speaker, it would be greater if I could scan all those notes and name cards in Japanese that I need to keep on my hands within my Evernote client and have all of them searchable! </p>
<p>I know there will be more complexity involved in double-byte character recognitions but that is the only a thing missing. They can be privilege for premium account and I am sure those Evernote users who need them would be happy to pay for it.</p>
<p>Please consider. Thx</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: S Miranda</title>
		<link>http://blog.evernote.com/blog/2009/07/29/evernote-translation-program/comment-page-4/#comment-17120</link>
		<dc:creator>S Miranda</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Aug 2009 15:13:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.evernote.com/?p=2377#comment-17120</guid>
		<description><![CDATA[It seems only fair and logic to add some incentive to users who give valuable contribution in translation. It serves as reward and as incentive.

You may need someone to oversee the quality of the contributions.

I&#039;m not trying to get a free premium license for me (although it would seem reasonable to me if you gave out some..) because sadly Portuguese is not a part of your chosen languages despite being the sixth most spoken language on the world (see Wikipedia)
In the future, I might be available to help in creating a European Portuguese translation.
(sorry João Carvalho,mixing Brazilian and European Portuguese is just a complete mess! and technicality you&#039;ll always have two separate languages in the interface)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It seems only fair and logic to add some incentive to users who give valuable contribution in translation. It serves as reward and as incentive.</p>
<p>You may need someone to oversee the quality of the contributions.</p>
<p>I&#8217;m not trying to get a free premium license for me (although it would seem reasonable to me if you gave out some..) because sadly Portuguese is not a part of your chosen languages despite being the sixth most spoken language on the world (see Wikipedia)<br />
In the future, I might be available to help in creating a European Portuguese translation.<br />
(sorry João Carvalho,mixing Brazilian and European Portuguese is just a complete mess! and technicality you&#8217;ll always have two separate languages in the interface)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
