Evernote'u Çevirmek: Küresel Bir Uygulama, Yerel Bir Dil

İş yerinde

Evernote’u Çevirmek: Küresel Bir Uygulama, Yerel Bir Dil

Gönderen: Greg Wén 11 Şubat 2016

Gönderen: Greg Wén 11 Şubat 2016

Çeşitli platformlarda desteklenen 25’ten fazla dil ile Evernote çok büyük olasılıkla dünyanın en akıllı fili. Ama bir uygulamayı birçok farklı dile çevirmek öyle çok da kolay elde edilebilen bir başarı değil—dünyanın her yerinden katkıda bulunacak büyük bir topluluk gerekiyor bunun için.

Katowice’li Michał Newiak, Evernote’un başka bir dili —bu durumda Lehçe— konuşmasını sağlamak için çok çalışan kişilerden biri. Evernote’tan önce HootSuite, Runtastic, Wunderlist ve Facebook için çeviri yapmış. “Beş yıldan fazla bir süredir Evernote kullanıcısıyım ve bence Evernote’un senkronizasyon ve OCR (Optik karakter tanıma) yetenekleri onu harika bir araca dönüştürüyor” diyor Michał. “Beni uygulamayı çevirmeye teşvik eden de bu; başka insanlara da Evernote’u kendi dillerinde kullanabilme fırsatı vermek istedim.” Michał, çeviri topluluğuna 2011’de katıldı ve o tarihten beri Evernote yerelleştirme ekibinin önemli bir üyesi haline geldi.

Düzgün bir biçimde yapıldığında, bir ürünün belirli bir ülkede kullanım için uyarlanmış olduğu fark edilmez. Çünkü yerelleştirme kelimesi kelimesine çeviriden daha fazlasıdır. Sözdizimi kurallarından, deyimlere ve kullanıldığı kültüre kadar bir dilin tüm renklerinin çok iyi bir biçimde anlaşılmış olmasını gerektirir. Bazen öyle durumlar olur ki, en basit fikirlerin bile uyarlanması ustalık ister.

evernote-translation-server

“Lehçe’de, bir sözcüğün ya da ifadenin inşası genellikle konuşan kişinin cinsiyeti, dinleyen kişinin cinsiyeti, konuşan ve dinleyenlerin tekil ya da çoğul olma durumu ve bu kişilerin arasındaki resmiyet derecesini de içeren bir dizi etmene bağlıdır. Tüm bunları düşündüğünüzde, yalnızca bir ‘Hoşgeldin!’ demenin bile neden dört farklı yolu olduğunu anlayabilirsiniz.

“Lehçe biçimbilimini bir kenara bırakırsak, asıl Evernote çeviri süreci de ekibe katıldığım ilk zamanlardan beri epey gelişti,” diye ifade ediyor Michał. “Başlangıçta, karalamalardan çeviri yapıyordum. Üstlerinde çalışılması gereken metinlerin bir bağlamı, artalan referansları, hiçbir şeyleri yoktu. Ama tüm projeler bir arada bugünkü Evernote iOS uygulamasından daha az kelime içerdiğinden daha kolay idare ediliyordu.” Zamanla ürün geliştikçe, yerelleştirme ekibi, çeviri işini ve yönetimini kolaylaştırmak için içeriksel önizleme ve çeviri hafızası gibi özellikleri uygulamaya aldı.

“HIZIMIZI ARTIRDIK VE KALİTEMİZİ GELİŞTİRDİK. GERÇEKTEN, BİRLİKTE BUNUN ÜSTÜNDE ÇALIŞMAYA BAŞLADIK.”

Michał bugün çeviri sürecinin çok daha kolay olduğunu söylüyor. “Pootle adlı bir yönetim sistemi kullanıyoruz ve bu sistemde metinleri dizgelere ayrılmış biçimde alıyoruz. Her dizgenin yanında tanımlayıcılar, ekran görünümleri ve bazen de belgenin yayınlandığı web sayfalarının önizlemesinin yapılabileceği bağlantılar bulunuyor.” “Ayrıca çevirmenler uygulamanın sürekli olarak güncellenen haline erişebiliyor, böylece kendi işlerini yayınlanmadan önce önizleyebiliyorlar.”

Michał için çeviri hobisi çok daha büyük bir şeye dönüşmüş. “Yalnızca her gün bir milyon kişinin benim çevirimden yararlandığını bilmek bile gurur, mutluluk ve onur verici. Evernote yerelleştirme ekibinin resmi üyesi olmak ise pastanın kreması.” Ya da Lehçe söylersek—wisienka na torcie—pastanın tepesindeki kiraz.

Mecut çevirilerimizi geliştirmek ya da Evernote’u kendi dilinize uyarlamak isterseniz, Evernote Çeviri Topluluğumuza katılın ve yerelleştirme ekibimizle iletişim kurun! Birlikte Evernote’u daha fazla geliştirebiliriz.

Premium

Evernote Premium

Daha akıllıca yaşamanız ve çalışmanıza yardım edebilecek özellikler için yükseltin.

Premium'a Geçin
Şu konuda daha fazla yazı görüntüle: 'İş yerinde'

Yorumlar kapandı.